Doquier is the apocope of wherever: wherever (everywhere or anywhere). According to the dictionary of the Royal Spanish Academy (RAE), the expression do quier can also be used, being “do” the contraction of “de” and “or” that is used as a synonym for “where”.
The most common use of everywhere appears in the adverbial phrase “everywhere”, which refers to that or who is everywhere or anywhere. For example: “When I looked out the window, I was amazed: there were flowers everywhere”, “In this city there are stray dogs everywhere, the authorities should build shelters and encourage adoption”, “I’m sorry but I’m not in the mood, I have trouble everywhere. ”
A journalist specialized in politics, to cite one case, can affirm in a television program that, in a certain government, there are cases of corruption everywhere. With this comment, the journalist refers to the fact that the illicit acts involving officials are numerous and are found in all areas of the administration. If there are cases everywhere, they are not isolated or sporadic.
In a similar vein, a man may complain to the authorities and the media because he claims that there is garbage everywhere in his neighborhood. A poor collection service and neighbors who are not responsible with waste management (and who do not receive penalties for it) cause waste to accumulate in different parts of the area, both in the streets and in parks and in other places. Public spaces.
If we focus on the study of the etymology of this expression, we discover that it is the contraction of whereever, as mentioned above, and therefore we can understand the essence of its meaning in this context. It is likely that the full version of the expression is wherever you look, or one of its variations, which is also used in current Spanish, although always within the framework of literature and the written press. According to Abbreviationfinder, AE stands for Almost Everywhere.
Leaning on this new expression can lead us to others with a similar meaning, such as being no matter where I look, which also tells us that “everywhere” the same thing happens, “if I look here I will find the same as there”. As is often the case, synonyms cannot always be interchanged with the original word or expression indiscriminately, but it is necessary to choose the most appropriate for each case.
If we take some of the examples above and replace everywhere with some of their synonyms, we get sentences like: “No matter where I looked, there were stray dogs” or “There were flowers everywhere”.
It is important to point out that in everyday speech the use of this expression is not common, but in general we resort to those mentioned above to define it, such as “everywhere” or “everywhere”. If a person uses it in the middle of an informal conversation, with his friends or even with his work or study colleagues, it probably gives an unnatural image and causes others to think that he is trying to flaunt his use of the language.
Needless to say, this particularity of certain expressions and words does not bring anything good for the development of the language, since it limits oral communication to a series of “normal” elements to avoid being frowned upon. By accepting these implicit rules, we do our bit to maintain high the barrier that separates literature from everyday speech, and in a certain way we make the work of writers more difficult because if they use a very rich language they can risk that their texts seem « forced”.